Show simple item record

dc.contributor.authorCifuentes Férez, Paula 
dc.contributor.authorMeseguer Cutillas, Purificación 
dc.date.accessioned2014-05-05T09:12:50Z
dc.date.available2014-05-05T09:12:50Z
dc.date.issued2014-02
dc.identifier.citationCIFUENTES FÉREZ, Paula, MESEGUER CUTILLAS, Purificaión. El trabajo cooperativo en el aula de traducción: retos y aplicaciones. En: II Congreso Internacional de Innovación Docente: libro de actas, Murcia de 20-21 de febrero de 2014. [s.l.] : Campus Mare Nostrum, 2014. p. 253-259es_ES
dc.description.abstract[ESP] El trabajo cooperativo se perfila como el medio idóneo para fomentar un aprendizaje por competencias que incorpora tareas orientadas no solo a formar profesionales sino también a personas, capaces de responder a las necesidades de nuestra sociedad. Cada vez con más frecuencia, se incorporan al aula de traducción tareas que facilitan tanto el autoaprendizaje como el trabajo en equipo. Trabajar de forma colaborativa implica que los miembros del grupo cooperen, que cada cual asuma un rol y que todos colaboren para alcanzar objetivos comunes. De este modo, se pretende obtener mejores resultados finales. Este estudio tiene como objetivo principal constatar si el trabajo cooperativo repercute en la calidad de una traducción. La hipótesis de partida es que las traducciones realizadas en equipo tienen mejor calidad que aquellas realizadas de manera individual. Para corroborar esta hipótesis, las autoras evaluaron la calidad de 5 traducciones. A cada equipo se le asignó una práctica, que el resto del alumnado también tenía que realizar. Después se contrastaron los productos del trabajo en equipo y los del trabajo individual. Los resultados revelan diferencias interesantes entre el primer y segundo grupo, que apuntan a que el trabajo en equipo influye en la calidad de una traducción. [ENG] Cooperative work is a perfect method for the teaching and learning of competences which uses tasks to train professionals but also individuals capable of meeting society’s needs. Nowadays, activities facilitating self-learning and encouraging teamwork are being carried out in the translation classroom. Teamwork implies that all members collaborate to achieve a common goal. In this way, it is expected to obtain better results than when using other teaching/learning methodologies. The present study aims at testing whether cooperative learning plays a role in the translation quality of students’ assignments. Our hypothesis is that translation assignments carried out in teamwork will be of a higher quality than those carried out individually. In order to test this hypothesis, five translation assignments were marked by the two authors of the paper. Each team received one assignment and the rest of the students did the other assignments which were not given to their team. Translation products by teams and by individuals were compared. Results showed that there are interesting differences between teamwork and individual work, which suggest that cooperative learning has an impact on translation quality.es_ES
dc.formatapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherCampus Mare Nostrumes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.titleEl trabajo cooperativo en el aula de traducción: retos y aplicacioneses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectes_ES
dc.subjectAprendizaje cooperativoes_ES
dc.subjectTrabajo en equipoes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectCollaborative learninges_ES
dc.subjectTeamworkes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10317/3999
dc.contributor.coordinadorUniversidad Politécnica de Cartagena
dc.contributor.coordinadorUniversidad de Murcia
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España